歌曲Topへ 作曲家別 索引へ フォーレ曲目へ Topページへ

アンリ・デュパルク  Henri Duparc (1848−1933) フランス
ため息  詩:シュリ・プリュドム Soupir  René-François Sully-Prudhomme (1839-1907)

決して見ることもなく 聞くこともなく
名前を声高に呼ぶこともなく
だが忠実に つねに待ち
つねに愛する

両腕を広げ 待つことに疲れ
空しく腕を閉じ
だがなお つねに腕を差し伸べ
つねに愛する

ああ 差し伸べることで
涙に憔悴し
だが 涙はつねに流れ続け
つねに愛する

決して見ることもなく 聞くこともなく
名前を声高に呼ぶこともなく
だが愛ゆえになおも腕を差し伸べ
つねに愛する
つねに

Ne jamais la voir ni l'entendre,
Ne jamais tout haut la nommer,
Mais, fidèle, toujours l'attendre,
Toujours l'aimer!

Ouvrir les bras, et, las d'attendre,
Sur la néant les refermer!
Mais encor, toujours les lui tendre
Toujours l'aimer.

Ah! ne pouvoir que les lui tendre
Et dans les pleurs se consumer,
Mais ces pleurs toujours les répandre,
Toujours l'aimer...

Ne jamais la voir ni l'entendre,
Ne jamais tout haut la nommer,
Mais d'un amour toujours plus tendre
Toujours l'aimer. Toujours!

 歌曲集「幻影」の第4曲。
 激しく、エロティックに踊り続ける踊り子。官能的な踊りは五感に働きかけてきます。絶えず繰り返される付点のリズムが、精神を心地よく酔わせてくれます。激しく動いているのにどこか静まり返っているような、不思議な印象が残ります。まさに幻影の踊り子です。
「しなやかに、激しく踊り続ける。手足をのばし、官能は解き放たれる。」

inserted by FC2 system